Bachelor-Studiengang in Übersetzen und Dolmetschen im Teilzeitstudium

Vergleichen Sie Teilzeit- Bachelor in Übersetzen und Dolmetschen 2017

Übersetzen und Dolmetschen

Ein Bachelor-Abschluss ist ein Vier-Jahres-Bachelor-Abschluss und ist der Standard für die Hochschulbildung in den meisten Teilen der Welt. Bachelor-Abschlüsse können an staatlichen Hochschulen erworben werden, an privaten Hochschulen, an Volkshochschulen und via Online-Universitäten.

Fordern Sie Informationen an Bachelor-Studiengänge in Übersetzen und Dolmetschen 2017 im Teilzeitstudium

Weiterlesen

Abschluss In Übersetzung und Dolmetschen

Universidad Europea Del Atlántico
Campusstudium 4 jahre September 2017 Spanien Santander

Die Europäische Atlantic University umfasst den Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen in sein Angebot an Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Schüler, die eine berufliche Leistungsfähigkeit, Übersetzen und Dolmetschen wollen reagieren. [+]

Die besten Teilzeit- Bachelor in Übersetzen und Dolmetschen 2017. Die Europäische Atlantic University Es beinhaltet den Titel des Diplom-Übersetzen und Dolmetschen in seiner Reihe von Studien, um die Ausbildung Bedürfnisse und Interessen der Schüler, die eine Karriere in der Übersetzung und Interpretation machen wollen zu reagieren. Grade stellt eine aktuelle, fachübergreifende und Fachstudien, die durch folgende Besonderheiten gekennzeichnet sind: Entwerfen Sie einen Plan dreisprachig Studien, in denen der Student während seiner Bildung C2 Niveau in Englisch und Spanisch, und C1-Ebene in einer zweiten Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) erzielt. Die Möglichkeit, eine dritte Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) zu studieren und erreichen eine C1-Ebene. Möglichkeit der Einleitung, in einem Berufsfeld durch eine der folgenden Sätze zu spezialisieren: Fachübersetzung (MTRAESP). literarischen und humanistischen Übersetzung (MTRALIT und HUM). Größter Bedeutung für Praktika, warum sie ein Gewicht von 12 Credits in den Lehrplan gegeben. Insbesondere auf den Erwerb von Computer- und Informations Fähigkeiten, um der Geschäftswelt der Übersetzung Aufmerksamkeit stehen. Verfügbarkeit von modernen Einrichtungen, die Studenten, praktische Fertigkeiten Grade entwickeln lassen: Klassenzimmer Computerprogramme computergestützte Übersetzung und Sprachlabor und Kabinen, aufeinanderfolgende und Simultanübersetzung üben. Karrierechancen Die Einbeziehung dieser Studien zwischen der Ausbildung von der Universität angeboten wird durch die Existenz einer wachsenden Nachfrage nach spezialisierten Fachleuten in diesem Bereich sowie die Notwendigkeit, die sprachlichen Ressourcen zu entwickeln zugehörigen Computer gerechtfertigt. Dies ergibt sich aus der Gründung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Beziehungen zwischen den immer engeren und den Ausbau der Informations- und Kommunikationstechnologie Ländern. Die Klasse Student in Übersetzen und Dolmetschen Sie können üben, wie: Übersetzer... [-]

Duale Studium In Übersetzen und Dolmetschen und Internationale Kommunikation / Bachelor-Abschluss in der Globalen Kommunikation. (Ti-com)

Universidad Pontificia Comillas ICAI-ICADE
Campusstudium 5 jahre September 2017 Spanien Madrid

Wenn Sie eine Elite-mehrsprachiger Kommunikator in der Wirtschaft, institutionellen oder politischen Bereichen werden wollen, ist der Bachelor-Abschluss in Global Communication eine ideale Ergänzung zu den Bachelor-Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen, ein breites berufliches Profil, aber auch spezialisiert, mit hervorragenden beruflichen Laufbahn zu schaffen als Kommunikations-Manager und Stratege sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene. [+]

Dual Degree Programm in Übersetzen und Dolmetschen und Internationale Kommunikation / Bachelor-Abschluss in der globalen Kommunikation. (TI-COM) Wenn Sie wie die Sprachen, die Entdeckung und die Interaktion mit anderen Kulturen und suchen nach dem höchsten Niveau der Ausbildung, die Sie diese Interessen in eine Karriere in einem internationalen Umfeld zu konvertieren, Abschluss der Bachelor-in Übersetzen und Dolmetschen kann die beste Option sein. Übersetzer und Dolmetscher sind unverzichtbar in der heutigen globalisierten Gesellschaft, die von einem noch nie da gewesenen Grad an internationaler Kommunikation umgeben ist, nicht nur in der wirtschaftlichen und kommerziellen Bereich, sondern auch in der Politik und der Gesellschaft. Wenn Sie eine Elite-mehrsprachiger Kommunikator in der Wirtschaft, institutionellen oder politischen Bereichen werden wollen, ist der Bachelor-Abschluss in Global Communication eine ideale Ergänzung zu den Bachelor-Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen, ein breites berufliches Profil, aber auch spezialisiert, mit hervorragenden beruflichen Laufbahn zu schaffen als Kommunikations-Manager und Stratege sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene. Eintritt Bewerberprofil: Das Bewerberprofil des Bachelor-Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen und der Bachelor-Abschluss in der globalen Kommunikation ist, dass von Personen, die in fremden Sprachen und Kulturen interessiert sind, interkulturelle Kommunikation und aktuelle Weltgeschehen, die auf Spanisch und ein hohes Niveau ein ausgezeichnetes Niveau haben in die erste Fremdsprache (Englisch), die bei der Verbesserung oder das Erlernen einer anderen Sprache interessiert sind, und die stehen für ihre intellektuelle Neugier und Interesse an der Welt um sie herum aus. Darüber hinaus müssen sie sich bewusst von der hohen Nachfrage in Bezug auf die Zeit Engagement... [-]

Bachelor In Übersetzung und Dolmetschen

Baltic International Academy
Campusstudium 4 jahre September 2017 Lettland Riga

Programm: Übersetzen und Dolmetschen Typ: Full Studienprogramm [+]

Die besten Teilzeit- Bachelor in Übersetzen und Dolmetschen 2017. Programm: Übersetzen und Dolmetschen Typ: Vollständige Studienprogramm Grad zu erhalten: Bachelor Länge: Vollzeit - 4 Jahre (8 Semester) Sprache: Englisch Gebühr pro Jahr: * 1250 EUR Weitere Informationen: Die Zahlung für den Schlafsaal ist 150 EUR. Für weitere Informationen oder zum Programm kontaktieren Sie bitte den Leiter der Studienprogramm zu bewerben oder die Webseite zu sehen. Kursinhalt A. Pflicht umfangreiche berufliche und allgemeine Kurse TV1 Civics und rechtliche Regelung der beruflichen Tätigkeit [N] TV2 Angewandte Informatik: MS Office [N] TV3 Angewandte Informatik: MS Office [N] TV4 Psychologie [N] TV5 Principles of Economics und Business Activity [EN] TV6 Logik und Rhetorik [N] TV7 Basics of Speech-Technik [N] TV8 Psycholinguistic Aspekte der Übersetzung [EN] TV9 Betriebsorganisation und Records Management [EN] TV10 Interkulturelle Kommunikation [N] TV11 Projektentwicklung Fundamentals. Übersetzungsprojektentwicklung und Management [EN] TV12 Methoden der Abschluss-Projektentwicklung [N] TV13 Arbeits- und Brandschutz [N] A1. Spezialisierte obligatorische theoretische Kurse und Informationstechnologien Kurse Einführung in die Kontrastive Linguistik [N] Einführung in die Fach [EN] Modern English I-III Die Muttersprache I-IV Die Muttersprache Stylistics IV. Grundlagen der Redaktion I - II [N] Theorie der Übersetzung [EN] Die Kultur und Geschichte des Vereinigten Königreichs [EN] Grundlagen der interkulturellen Sprachforschung [N] B. Spezialisierte Kurse für Fortgeschrittene Die englische Sprache IV: Die lettische / Russische Sprache I-III: Die Fremdsprache (Französisch / Spanisch / Deutsch) I - III. Eine praktische Communication Skills Course Übersetzen / Dolmetschen Methoden und Professional Training [DEN + ENLV / RU] oder [DEN] Term Paper 1, 2 C.... [-]

1 063,47 € / 000,00 € 3 Jahres / Jährlich (International Student)

Universidade Nova de Lisboa - Faculty of Social Sciences and Humanities
Campusstudium 3 jahre September 2017 Portugal Lisboa

Lernziele: die methodischen Instrumente der Forschung und Analyse zu erhalten, Fähigkeiten für das Lernen, kritische Auswahl und Reflexion zu entwickeln, für die ordnungsgemäße Umsetzung der erworbenen Kenntnisse in der Praxis zu ermöglichen; ... [+]

Bildungsziele 1. Holen Sie sich die methodischen Instrumente der Forschung und Analyse zu entwickeln, Fähigkeiten für das Lernen, kritische Auswahl und Reflexion für die ordnungsgemäße Umsetzung der erworbenen Kenntnisse in der Praxis zu ermöglichen; 2. Plurilinguística Kommunikationsfähigkeiten, die Vertiefung Fremdsprachenkenntnisse, mit besonderem Schwerpunkt auf diese und Muttersprache zu entwickeln; 3. Erwerben Sie theoretisches Wissen im Bereich der Translation Studies; 4. Entwickeln Sie die Übersetzung der intensiven Praxis für die Muttersprache und die Fremdsprache in bestimmten Bereichen des Wissens, einschließlich der technischen und wissenschaftlichen, literarischen Übersetzung, in geschäftlichen Angelegenheiten und Sozial- und Geisteswissenschaften; 5. Entwicklung der Fähigkeiten, die für einen Fachmann auf dem Gebiet der Übersetzung zielen darauf ab, entweder in Fachbetrieben oder in selbständiger Arbeit. 6. Entwicklung der Kapazitäten der sprachlichen und kulturellen Vermittlung von Informationen, Ideen, Probleme und Lösungen in verschiedenen Kommunikationssituationen. 7. Entwicklung der Fähigkeiten bei der Anwendung neuer Technologien, um die Übersetzung. Zugangsbedingungen Der Eintritt zum Kurs kann durch den Nationalen Wettbewerb um den Zugang zur Hochschulbildung, die Sonderregelungen, die Special Access Wettbewerbe (M23) oder die Re-Entry Verfahren und Übertragung von Kurswechsel vorgenommen werden. So wenden Studenten zur Hochschulbildung durch die nationale Zugangs Wettbewerb müssen die Voraussetzungen erfüllen, von der Generaldirektion für Hochschulbildung festgelegt. Consult http://www.dges.mctes.pt/DGES/pt/Estudantes/Acesso/ International Student: http://fcsh.unl.pt/internacional/admissoes Voraussetzungen für den Abschluss oder ein Diplom Dauer: 3 Jahre / 6 Semester Der Student 180 Credits zu erfüllen hat: 42 in das Programm der Pflichtfächer aus Krediten, 108 bedingte Optionskarte Kredite und 30 Credits in der freien Optionen oder eine kleinere von einer anderen Wissenschaft durchgeführt. Jedes... [-]

Abschluss In Übersetzung und Dolmetschen

Universidad Europea del Atlántico
Campusstudium 4 jahre September 2017 Spanien Santander

Die Europäische Atlantic University umfasst den Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen in sein Angebot an Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Schüler, die eine berufliche Leistungsfähigkeit, Übersetzen und Dolmetschen wollen reagieren. Grade stellt eine aktuelle, fachübergreifende und Fachstudien, die durch folgende Besonderheiten gekennzeichnet sind, ... [+]

Die besten Teilzeit- Bachelor in Übersetzen und Dolmetschen 2017. Abschluss in Übersetzen und DolmetschenDie Europäische Atlantic University umfasst den Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen in sein Angebot an Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Schüler, die eine berufliche Leistungsfähigkeit, Übersetzen und Dolmetschen wollen reagieren. Grade stellt eine aktuelle, fachübergreifende und Fachstudien, die durch folgende Besonderheiten gekennzeichnet sind: Entwerfen Sie einen Plan dreisprachig Studien, in denen der Student während seiner Bildung C2 Niveau in Englisch und Spanisch, und C1-Ebene in einer zweiten Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) erzielt. Die Möglichkeit, eine dritte Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) zu studieren und erreichen eine C1-Ebene. Möglichkeit der Einleitung, in einem Berufsfeld durch eine der folgenden Sätze zu spezialisieren: Fachübersetzung (MTRAESP). Literarischen und humanistischen Übersetzung (MTRALITyHUM). Größter Bedeutung für Praktika, warum sie ein Gewicht von 12 Credits in den Lehrplan gegeben. Insbesondere auf den Erwerb von Computer- und Informations Fähigkeiten, um der Geschäftswelt der Übersetzung Aufmerksamkeit stehen. Verfügbarkeit von modernen Einrichtungen, die Studenten, praktische Fertigkeiten Grade entwickeln lassen: Klassenzimmer Computerprogramme computergestützte Übersetzung und Sprachlabor und Kabinen, aufeinanderfolgende und Simultanübersetzung üben. Professionelle Ausgangstipps Die Einbeziehung dieser Studien zwischen der Ausbildung von der Universität angeboten wird durch die Existenz einer wachsenden Nachfrage nach spezialisierten Fachleuten in diesem Bereich sowie die Notwendigkeit, die sprachlichen Ressourcen zu entwickeln zugehörigen Computer gerechtfertigt. Dies ergibt sich aus der Gründung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Beziehungen zwischen den immer engeren und den Ausbau der Informations- und Kommunikationstechnologie Ländern. Die Schüler-Abschluss in Übersetzung und Dolmetschen ausüben kann, wie: Übersetzer und / oder Dolmetscher... [-]

Linguistics. Übersetzung und Übersetzung.

Altai State University
Campusstudium September 2017 Russische Föderation Barnaul

[+]

Reiseziel: Undergraduate Unterrichtssprache: Russisch Sprache Studium: Vollzeit kostet 65.000 Rubel

[-]

Bachelor In Englisch und Übersetzung

Effat University
Campusstudium 4 jahre September 2017 Saudi-Arabien Jeddah

[+]

Das Programm in Englisch und Übersetzung soll den Studierenden mit einem hohen Maß an Kommunikationsfähigkeit, einer wissenschaftlichen Kenntnisse der englischen Sprache, eine durch die Ausbildung in der Übersetzung, und die Kapazität für die Wertschätzung und Literatur analysiert werden. Es verleiht auch die Lernenden mit verschiedenen Fähigkeiten, die für das Unterrichten von Englisch als Fremdsprache (TEFL). Um seine Ziele zu erreichen, bietet das Programm eine Vielzahl von Kursen in der Sprache, Übersetzung und Literatur.

MISSION

Das Department of English & Übersetzung versucht, qualitativ hochwertige Ausbildung an beiden Undergraduate-und Postgraduate-Niveau bieten. Wir sind auf das Lehren und Lernen in einer vielfältigen und interdisziplinären Umwelt verpflichtet, in der konstruktive Dialog ist von primärer Bedeutung. Unsere Absolventen in Englisch und Übersetzung werden in kreativen und kritischen Denkens, globale Kommunikation, persönliche Integrität und staatsbürgerliche Verantwortung zu übertreffen. Unsere wissenschaftlichen Agenda priorisiert Innovation zum Nutzen der höheren Bildung und Gemeinschaft in der Region und darüber hinaus.... [-]