Bachelor-Studiengang in Angewandte Linguistik in Spanien

Vergleichen Sie Bachelor-Studiengänge in Angewandte Linguistik in Spanien 2017

Angewandte Linguistik

Ein Bachelor-Abschluss wird an Studierende verliehen, die die notwendigen Anforderungen der Hochschule oder Universität, an der sie studieren, erfüllen. Die Anforderungen umfassen drei bis sieben Jahre Studium mit Schwerpunkt auf ein Thema, das in der Regel als Major oder Hauptfach bezeichnet bezeichnet wird.

Spanien, offiziell das Königreich Spanien, ist ein souveräner Staat und ein Mitgliedstaat der Europäischen Union. Es wird auf der iberischen Halbinsel im Südwesten Europas. Spanischen Universitäten regeln den Zugang zu ihren eigenen Grad und sie fixieren die Studiengebühren. Sie bieten auch inoffizielle Aufbaustudiengänge. Die Hauptstadt Madrid hat möglicherweise die größte Anzahl von Bars pro Kopf von jeder europäischen Stadt und ein sehr aktives Nachtleben.

Erstklassige Bachelor-Studiengänge in Angewandte Linguistik in Spanien 2017

Weiterlesen

Abschluss In Übersetzung und Dolmetschen

Universidad Europea Del Atlántico
Campusstudium Vollzeit 4 jahre September 2017 Spanien Santander

Die Europäische Atlantic University umfasst den Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen in sein Angebot an Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Schüler, die eine berufliche Leistungsfähigkeit, Übersetzen und Dolmetschen wollen reagieren. [+]

Die besten Bachelor in Angewandte Linguistik in Spanien 2017. Die Europäische Atlantic University Es beinhaltet den Titel des Diplom-Übersetzen und Dolmetschen in seiner Reihe von Studien, um die Ausbildung Bedürfnisse und Interessen der Schüler, die eine Karriere in der Übersetzung und Interpretation machen wollen zu reagieren. Grade stellt eine aktuelle, fachübergreifende und Fachstudien, die durch folgende Besonderheiten gekennzeichnet sind: Entwerfen Sie einen Plan dreisprachig Studien, in denen der Student während seiner Bildung C2 Niveau in Englisch und Spanisch, und C1-Ebene in einer zweiten Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) erzielt. Die Möglichkeit, eine dritte Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) zu studieren und erreichen eine C1-Ebene. Möglichkeit der Einleitung, in einem Berufsfeld durch eine der folgenden Sätze zu spezialisieren: Fachübersetzung (MTRAESP). literarischen und humanistischen Übersetzung (MTRALIT und HUM). Größter Bedeutung für Praktika, warum sie ein Gewicht von 12 Credits in den Lehrplan gegeben. Insbesondere auf den Erwerb von Computer- und Informations Fähigkeiten, um der Geschäftswelt der Übersetzung Aufmerksamkeit stehen. Verfügbarkeit von modernen Einrichtungen, die Studenten, praktische Fertigkeiten Grade entwickeln lassen: Klassenzimmer Computerprogramme computergestützte Übersetzung und Sprachlabor und Kabinen, aufeinanderfolgende und Simultanübersetzung üben. Karrierechancen Die Einbeziehung dieser Studien zwischen der Ausbildung von der Universität angeboten wird durch die Existenz einer wachsenden Nachfrage nach spezialisierten Fachleuten in diesem Bereich sowie die Notwendigkeit, die sprachlichen Ressourcen zu entwickeln zugehörigen Computer gerechtfertigt. Dies ergibt sich aus der Gründung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Beziehungen zwischen den immer engeren und den Ausbau der Informations- und Kommunikationstechnologie Ländern. Die Klasse Student in Übersetzen und Dolmetschen Sie können üben, wie: Übersetzer... [-]

Frankophonen Grad In Angewandter Studien

Universidad de La Laguna
Campusstudium Vollzeit 4 jahre September 2017 Spanien Santa Cruz de Tenerife

Der Abschluss in Applied Frankophonie Studien an der Universität von La Laguna gelehrt ergibt sich aus der Umwandlung des alten Abschluss in Französisch Studien mit dem Ziel, Studien anzubieten, die mit der sozio-akademischen Realität unserer Zeit voll ausgerichtet sind, sowie unsere geopolitischen und kulturellen Situation. [+]

Der Abschluss in Applied Frankophonie Studien an der Universität von La Laguna gelehrt ergibt sich aus der Umwandlung des alten Abschluss in Französisch Studien mit dem Ziel, Studien anzubieten, die mit der sozio-akademischen Realität unserer Zeit voll ausgerichtet sind, sowie unsere geopolitischen und kulturellen Situation. So wird dieser Grad als Hauptziel, das Studium der Sprache Französisch und Kulturen der Länder und frankophonen Gemeinden, mit besonderem Augenmerk auf ihre literarischen Veranstaltungen aufgetragen, während andere Disziplinen Adressierung, die es uns ermöglichen, besser kennen zu lernen und die historischen Bindungen zu stärken, sozio-kulturellen, politischen und wirtschaftlichen der Kanarischen Inseln mit diesen Ländern, und vor allem mit dem am nächsten kommt. Der Abschluss in Applied Studies Frankophonen ist daher eine innovative Grad und obwohl es in der spanischen Universität hat ähnliche Modelle in anderen Ländern in unserer Umgebung einzigartig ist. Auf dieser Website werden in der "Allgemeine Informationen" entsprechend diesem Grad-Abschnitt interessante Informationen über die Qualifikationen enthalten, wie zum Beispiel den Lehrplan, die pädagogischen Führer der Themen, Zeitpläne, Prüfungsplan, externe Praktiken etc. Informationen über Ein- und Ausstiegs Profile auch, Einschreibung, Ziele und Zuständigkeiten der Titel, die Anerkennung und Anrechnung vorgesehen, usw. Verteilung des Lehrplans in ECTS-Punkte pro Fach Typ Nach Art. Der Lehrplan des Studien in frankophonen Studien 12.2 des Königlichen Dekrets 1393/2007, von der Universität von La Laguna Applied verfügt über insgesamt 240 Credits, in 4 Gängen von 60 Credits verteilt, in 2 Semester unterteilt, einschließlich aller Trainings Theorie und Praxis, dass der Schüler erwerben müssen. Anmeldung und Registrierung 50 Plätze pro Studienjahr... [-]

Abschluss In Angewandter Sprachen

Universidad Europea del Atlántico
Campusstudium Vollzeit 4 jahre September 2017 Spanien Santander

Die Europäische Atlantic University umfasst die Bachelor-Abschluss in Applied Languages ​​in ihrem Angebot von Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Studenten, die die sprachlichen Experten Berufsbild erwerben möchten, zu reagieren. Das bedeutet, dass diejenigen, die ihre Hochschulausbildung auf der produktiven und rezeptiven Beherrschung mehrerer Sprachen und ihre direkte Anwendung in Bereichen zu artikulieren wollen ... [+]

Die besten Bachelor in Angewandte Linguistik in Spanien 2017. Abschluss in Applied Languages Die Europäische Atlantic University umfasst die Bachelor-Abschluss in Applied Languages ​​in ihrem Angebot von Studien, um den Schulungsbedarf und Interessen der Studenten, die die sprachlichen Experten Berufsbild erwerben möchten, zu reagieren. Das bedeutet, dass diejenigen, die ihre Hochschulausbildung auf der produktiven und rezeptiven Beherrschung mehrerer Sprachen und ihre direkte Anwendung in verschiedenen Bereichen der Arbeit zu artikulieren wollen. In diesem Sinne stellt der Grad der Applied Languages ​​eine neuartige Studien in der spanischen Universität Zusammenhang vollständig auf die Anforderungen des Arbeitsmarktes angepasst und auf die Merkmale der modernen Gesellschaft angepasst: mehrsprachige, globale und digital. Die Unterscheidungsmerkmale sind: Entwerfen Sie einen Plan dreisprachig Studien, in denen die Schüler ein Niveau erreicht während des Trainings und English Spanish C2 und C1-Ebene in einer zweiten Fremdsprache (Französisch oder Deutsch). Die Möglichkeit, eine dritte Fremdsprache (Französisch oder Deutsch) zu studieren und erreichen eine C1-Ebene. Möglichkeit der Einleitung, in einem Berufsfeld durch eine der folgenden Sätze zu spezialisieren: Sprachen und Bildungsumgebungen (MLENyENTEDU). Sprachen und Geschäftsumgebungen (MLENyENTEMP). Größter Bedeutung für Praktika, warum sie ein Gewicht von 12 Credits in den Lehrplan gegeben. Insbesondere auf den Erwerb von Computer- und Informationskompetenz Aufmerksamkeit. Verfügbarkeit von modernen Einrichtungen, die Studenten, praktische Fertigkeiten Grade entwickeln lassen: Klassenzimmer Computerprogramme und computergestützte Übersetzung Sprachlabor. Professionelle Ausgangstipps Studierende, die den Grad kann als Praxis zu vervollständigen: Professor von Sprachen auf verschiedenen Bildungsstufen. Herausgeber, Verleger, Herausgeber und Übersetzer von Texten und mündlichen und schriftlichen Produktionen. Sprach- und Kommunikationsberater und Geschäftsprotokoll, institutionellen... [-]